domingo, 19 de abril de 2009

En guise de mercis

Recogiendo la invitación hecha por Sylvie sobre la traducción de su bella historia publicada en una entrada anterior, me limitaré a traducir su mensaje, dejando la traducción de la historia para el curso de francés de Paz.

En guise de mercis
Tous les mercis ayant été conjugués bien mieux que je ne saurais le faire, tout le monde étant rentré à bon port la tête pleine de souvenirs, les espagnols ayant repris leur vie sans nous, j'apporte mon obole à ce blog tout neuf avec une petite histoire qu'il me semble presque avoir vécue. Je fais confiance à Pascale ou Alfonso pour traduire cette histoire en espagnol, mes compétences en la matière se limitant à des conversations de politesse. Bisous à toutes et tous.
Sylvie

Habiéndose sido expresados todos los agradecimientos, mucho mejor de lo que sabría hacerlo, habiendo llegado todo el mundo a buen puerto con la cabeza llena de recuerdos, habiendo vuelto los españoles a su vida sin nosotros, aporto mi óbolo a este reciente blog con una pequeña historia que me parece haber casi vivido. Confío en Pascale o Alfonso para traducir esta historia en español, mis competencias en la materia se limitan a conversaciones de cortesía. Besos para todos y todas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario